WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
2 Chronicles 23
2 Chronicles 23
23 / 36
1
Daq the SochDIch DIS Jehoiada strengthened himself, je tlhapta' the HoDpu' vo' hundreds, Azariah the puqloD vo' Jeroham, je Ishmael the puqloD vo' Jehohanan, je Azariah the puqloD vo' Obed, je Maaseiah the puqloD vo' Adaiah, je Elishaphat the puqloD vo' Zichri, Daq lay' tlhej ghaH.
2
chaH mejta' about Daq Judah, je boSta' the Levites pa' vo' Hoch the vengmey vo' Judah, je the nachDu' vo' fathers' juHmey vo' Israel, je chaH ghoSta' Daq Jerusalem.
3
Hoch the yej chenmoHta' a lay' tlhej the joH Daq the tuq vo' joH'a'. ghaH ja'ta' Daq chaH, “ yIlegh, the joH puqloD DIchDaq che', as joH'a' ghajtaH jatlhpu' concerning the puqloDpu' vo' David.
4
vam ghaH the Doch vetlh SoH DIchDaq ta'. A wejDIch part vo' SoH, 'Iv ghoS Daq Daq the jaj SochDIch, vo' the lalDan vumwI'pu' je vo' the Levites, DIchDaq taH porters vo' the thresholds.
5
A wejDIch part DIchDaq taH Daq the joH tuq; je a wejDIch part Daq the lojmIt vo' the foundation. Hoch the ghotpu DIchDaq taH Daq the bo'DIjmey vo' joH'a' tuq.
6
'ach chaw' ghobe' wa' ghoS Daq the tuq vo' joH'a', except the lalDan vumwI'pu', je chaH 'Iv minister vo' the Levites. chaH DIchDaq ghoS Daq, vaD chaH 'oH le', 'ach Hoch the ghotpu DIchDaq tlha' joH'a' instructions.
7
The Levites DIchDaq surround the joH, Hoch loD tlhej Daj weapons Daq Daj ghop. 'Iv choltaH Daq the tuq, chaw' ghaH taH Heghta'. taH tlhej the joH ghorgh ghaH choltaH Daq, je ghorgh ghaH goes pa'.”
8
vaj the Levites je Hoch Judah ta'ta' according Daq Hoch vetlh Jehoiada the lalDan vumwI' ra'ta': je chaH tlhapta' Hoch loD Daj loDpu', chaH 'Iv were Daq ghoS Daq Daq the jaj SochDIch; tlhej chaH 'Iv were Daq jaH pa' Daq the jaj SochDIch; vaD Jehoiada the lalDan vumwI' ta'be' dismiss the shift.
9
Jehoiada the lalDan vumwI' toDta' Daq the HoDpu' vo' hundreds the spears, je bucklers, je shields, vetlh ghajta' taH joH David's, nuq were Daq the tuq vo' joH'a'.
10
ghaH cher Hoch the ghotpu, Hoch loD tlhej Daj weapon Daq Daj ghop, vo' the nIH retlh vo' the tuq Daq the poS retlh vo' the tuq, along Sum the lalDanta' Daq je the tuq, around the joH.
11
vaj chaH qempu' pa' the joH puqloD, je lan the crown Daq ghaH, je nobta' ghaH the testimony, je chenmoHta' ghaH joH: je Jehoiada je Daj puqloDpu' ngoHta' ghaH; je chaH ja'ta', “ tIq yIn the joH!”
12
ghorgh Athaliah Qoyta' the noise vo' the ghotpu running je praising the joH, ghaH ghoSta' Daq the ghotpu Daq the tuq vo' joH'a':
13
je ghaH nejta', je, yIlegh, the joH Qampu' Sum Daj pillar Daq the entrance, je the HoDpu' je the trumpets Sum the joH; je Hoch the ghotpu vo' the puH rejoiced, je blew trumpets; the singers je played musical instruments, je led the bomtaH vo' naD. vaj Athaliah tore Daj clothes, je ja'ta', “Treason! treason!”
14
Jehoiada the lalDan vumwI' qempu' pa' the HoDpu' vo' hundreds 'Iv were cher Dung the army, je ja'ta' Daq chaH, “ qem Daj pa' joj the ranks; je 'Iv tlha'taH Daj, chaw' ghaH taH Heghta' tlhej the 'etlh.” vaD the lalDan vumwI' ja'ta', “ yImev HoH Daj Daq the joH'a' tuq.”
15
vaj chaH chenmoHta' way vaD Daj. ghaH mejta' Daq the entrance vo' the horse lojmIt Daq the joH tuq; je chaH HoHta' Daj pa'.
16
Jehoiada chenmoHta' a lay' joj himself, je Hoch the ghotpu, je the joH, vetlh chaH should taH joH'a' ghotpu.
17
Hoch the ghotpu mejta' Daq the tuq vo' Baal, je broke 'oH bIng, je broke Daj altars je Daj images Daq pieces, je HoHta' Mattan the lalDan vumwI' vo' Baal qaSpa' the altars.
18
Jehoiada wIv the officers vo' the tuq vo' joH'a' bIng the ghop vo' the lalDan vumwI'pu' the Levites, 'Iv David ghajta' distributed Daq the tuq vo' joH'a', Daq nob the meQqu'pu' nobmey vo' joH'a', as 'oH ghaH ghItlhta' Daq the chut vo' Moses, tlhej rejoicing je tlhej bomtaH, according Daq the order vo' David.
19
ghaH cher the porters Daq the lojmItmey vo' the tuq vo' joH'a', vetlh ghobe' wa' 'Iv ghaHta' Say'Ha' Daq vay' should 'el Daq.
20
ghaH tlhapta' the HoDpu' vo' hundreds, je the nobles, je the governors vo' the ghotpu, je Hoch the ghotpu vo' the puH, je qempu' bIng the joH vo' the tuq vo' joH'a': je chaH ghoSta' vegh the upper lojmIt Daq the joH tuq, je cher the joH Daq the quS'a' vo' the kingdom.
21
vaj Hoch the ghotpu vo' the puH rejoiced, je the veng ghaHta' quiet. Athaliah chaH ghajta' Heghta' tlhej the 'etlh.
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget